日语邮件常用语句.doc
【邮件开头寒暄】はじめまして、xx(会社名、学校名)のxx(名前)です。いつもお世話になっております。こんにちは。私はXXと申します。いつもお世話になっております。回答(かいとう)ありがとうございます 感谢您的回信早速(さっそく)のご返信、どうも有難うございます 感谢您的及时回信 お返事が遅くなり、申し訳ありませんでした 回复迟了,请原谅。メールは届いております你的电邮现已收到。【邮件结束寒暄】长辈,上司,客户的情况:今後とも どうぞ よろしくお願いします同辈以及后辈的情况:これから よろしくお願いいたします。こちらこそ、今後とも よろしくお願いいたします。今后,也请多多指教。お忙しいところ中申し訳ありませんが、~までにご回答、対応くださるようお願いいたします在百忙之中打扰到您很抱歉,请再~之前答复緊急をようしますので、可能な限り早めにご回答下さるようお願いいたします。由于很紧急,请尽快回答本件について申し訳ありませんが、本日中に回答くださるようお願いいたします。本问题请再今日内答复後で、ご返事をいたします=ご返事を申し上げます 稍后给您回信受け取りました。確認してお知らせします。 已经收到了,确认之后给您回复【邮件常用语】問題あればxx(時、曜日)までにお知らせください。 如有问题,请再~之前告知 状況(じょうきょう)が変化しているものがあれば、お知らせください。 假如情况有变,请告知修正内容は、以下のとおりです。 修改后的内容如下不明点などありましたら、ご連絡ください。如果有不明白的地方,请联系我そのとおりです。正如您所说。~について、問題があります。关于~我有疑问~について、了解いたしました。关于~我已经了解到了~について、下記のようにお願いします。关于~请按下述内容进行新着(しんちゃく)メールがあります、ご査収ください。 您有新邮件,请查收、エラーで結果が表示できません。由于发生错误,不能显示结果。これからメールの内容を拝見して、もう少しお待ちください。现在就看邮件,请稍等一会大変ご迷惑をかけして誠に申し訳ございませんでした 给你添麻烦了,真不好意思先ほど送信(そうしん)いたしましたメールに誤り(あやまり)がありました。大変失礼いたしました。刚才发送给您的邮件有误,真是不好意思。【关于邮件附件】詳細について、添付ファイルをご参照(さんしょう)いただきますようお願いいたします。详细内容请参见邮件附件添付ファイルをご確認お願い致します。请确认邮件附件添付ファイルをアップロードしています。现在正在邮件附件上传中全て添付ファイルにて転送します。全部用邮件附件发送先ほど、関係のないメールを添付(てんぷ)してしまいました。お手数ですが、削除お願いします。申し訳ございませんでした。刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除,真抱歉。名簿(めいぼ)を添付ファイル(にて、で)お送りいたしますので、どうぞご査収(さしゅう)ください。名单已经用邮件附件发送了,请查收宿題は添付ファイルに入っておりますので、ご査収よろしくお願いします。作业已经添加到邮件附件,请查收添付ファイルの保存(ほぞん):保存附件作为附件转发:転送添付ファイルとして転送标记邮件: メッセージのフラグ フラグ:标记 【 flag】:标志、标示 【相关单词和短语】【邮件类】所有邮件标头:すべてのヘッダー 【英】header:首领,标题(ニュース)、(インスタント)+「メッセージ」:新闻邮件&即时邮件メッセージ内のテキスト: 邮件内的正文 全てのメッセージを表示: 显示所有文件前、次のメッセージ:上一封邮件 会話別にメッセージをまとめる:按对话分组邮件新邮件:メッセージの作成发送即时消息:インスタントメッセージ从邮件创建规则:メッセージルールを作成回执:確認メッセージ请求阅读回执:開封確認メッセージの要求清除邮件:メッセージのクリーンアップ用邮件一起发送图片:メッセージに画像(がぞう)を添付【文件及文件夹类】「フォルダ」+へ移動:移动到文件夹 +にコピー:复制到文件夹 【英】(folder):硬纸夹,文件夹このフォルダにあるメッセージ : 此文件夹里的文件「削除(さくじょ)済みアイテム」フォルダを空にする:清空“已经删除邮件”的文件夹 【英】item:条款,项目、一份数据、必需品本地文件夹:ローカルフォルダ 【英】(local):地方(的),地方性(的),局部すべてのファイルを最適化する:压缩所有的文件文件中的文本:ファイルからテキスト编辑原文件:ソースの編集 【英】source:来源。自述文件:説明ファイル【发送邮件标识类】接受全部邮件:全て受信发送全部邮件:すべて送信发送邮件:送信メール(SMTP)接受邮件:受信メール(POP)创建邮件:メールの作成收件箱:受信トレイ 【英】tray:托盘。浅碟状的大盘子发件箱:送信トレイ已发送邮件:送信済みアイテム已删除邮件:削除(さくじょ)済みアイテム開封(かいふう)済みにする:标记为“已读”会話を開封済みにする:将对话标记为”已读“全てを開封済みにする:全部标记为”已读“跟踪对话:会話をマークする忽略对话:会話を無視する 開封済みのメッセージを表示しない:隐藏已读邮件開封または無視したメッセージを表示しない:隐藏或无视已读邮件未開封にする: 标记为“未读”次の未開封メッセージ:下一封未读邮件送信者をアドレス帳に追加する:将发送人添加到通信薄送信者:发件人宛先(あてさき):收件人 連絡先:联系人 送受信:发送和接受件名:主题 受信日時:接受时间草稿:下書き阻止发件人名单:禁止された送信者の一覧添加联机联系人:新規のオンライン連絡先答复发件人:送信者へ返事阻止发件人:送信者を禁止する全部答复:全員へ返信转发:転送选择信纸:ひな形の選択无信纸:ひな形を使用しない应用信纸:ひな形を適用另存为信纸:ひな形として保存(自定义)当前视图 :現在のビュー +の編集, +(の定義):定义视图 【英】view:视野,看,观察,视力,图,视图。ビューポイント。/眺望点。【客户类】用户信息:ユーザー情報「ユーザー」+の切り替え : 切换标识 +の追加:添加新标识 +の管理:标识管理【英】user:用户,客户。商品,产品的使用者。 終了してログオフする:退出并注销标识 【英】log-off:注销。(メール)、(ニュース)+「アカウント」の設定:邮件账户设置 新闻账户设置 【英】account:账户、用户名、结账アドレス帳:通讯薄次(つぎ)を検索(けんさく):查找下一个重要度:优先级 安全区域:セキュリティゾース请求安全:セキュリティで保護(ほご)された確認メッセージの要求 (英)security加密:暗号化自定义: カスタマイズ 【英】customize:按客户要求定制最新の情報に更新(こうしん):刷新产品信息:製品ニュース常见问题:よく寄せられる質問菜单列表:メニューリスト目录列表:ディレクトリリスト 【英】directory:目录,工商名录,指南联机支持:オンラインサポート我的联机状态:自分のオンライン状態发送反馈:フィードバック の送信 【英】feedback【术语类】发送:送付登陆:ログオン 登陆:サインイン 【英】sign in:进入,登录。注销:ログオフインポート:导入 エクスポート:导出開く:展开閉じる:折叠状态栏:ステータスバー (英)status bar 标准按钮:標準のボタン字体:フォント 【英】font:字形,字型;字体。显示邮件:プレビュー 【英】preview:预演。预览。超级链接:ハイパーリンク阅读:読み取り撰写:作成拼写检查:スペルチャック压缩:最適化(さいてきか)纯文本:テキスト形式多信息文本:リッチテキスト数字签名:デジタル署名已编排格式:書式(しょしき)付き格式栏:書式バー 算法:アルゴリズム 【英】algorithm:十进制笔算服务器:サーバー 【英】 server编码:エンコード 【英】encode:编码,代码化,译成电码增大缩进:インデントを増やす减少缩进:インデントを減らす 【英】indent:穴,凹槽,压痕,缩排(印刷),空格,契约,合同。图片:画像标题:見出し密件抄送:CC最佳网页:ベスト Web带编号的列表:番号付きリスト带项目的列表:号(ごう)付きリスト选项:オプション常规:全般(ぜんぱん)すべて同期:全部同步【常用语法】1.~ております=~ています(自谦语)表示行动还在进行或在继续时。Ex:相談に乗っております。正在商量試験を行っております。正在进行考试2.~頂く(もらう的自谦语)Ex:回答をまだ頂いておりません。 还没有得到回复ご回答を頂きました 得到答复了ご指導を頂きました。 接受了指导3.~対する 表示行为或事物涉及的对象,加体言仕事に対する責任感 对工作的责任心弊社に対するご支援 对我公司的支持4.~における 表示事物涉及的范围,地点。企業における教育 企业的教育開発における課題 开发中存在的课题5.~お願い申し上げます=~お願いしますご協力お願いも申し上げます 拜托你给予的协助これからもよろしくお願い申し上げます 今后也请多多关照6.~了解致しました=了解しましたメールの内容を了解しました 已经了解邮件的内容【实例】1.はじめまして、B会社B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が担当することになりましたので、よろしくお願いいたします。初次见面,我是 b 公司 b 部门的小李,这次项目由我来负责,请多多关照。2.先週の進歩報告書を送付します。ご確認しくお願いします。现在发送上周的进度报告书,请确认。3.A の件について報告させていただきます。现在就 A 事件进行报告。4.ご要望は了解致しました。至急関係者と検討し、明日には連絡致します。我们已经了解贵方的要求,我们将火速与相关人员讨论,并于明天与贵方联系。5.先日お願いした資料をまだ頂いておりません、あしたまで送付できない場合、テストの進歩に影響を及ばすことになりますので、至急対応よろしくお願いいたします。尚未收到几天前向贵公司索要的资料。如果明天之内不能发送过来的话,将会影响测试的进度,因此请尽快办理。6.ご連絡どうもありがとうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡致します。遅くても明日には状況を報告します。谢谢联络,我们将立即着手调查原因,一有结果便于贵方联系。最迟将于明天向贵方通报进展情况。……未完待续